Alors, s’il te plaît, va-t-en d’ici! Ce n’est pas grave. Hodja, regarde, un plateau de bôrek s’en va. Pour l’instant, efforcez-vous simplement d’apprendre la forme de base du présent de chaque verbe rencontré sans chercher à en comprendre la formation. L’ordinal Pour former les adjectifs ordinaux, on ajoute au nombre le suffixe – i nci ou se variante: Get to Know Us.

Nom: assimil turc sans peine
Format: Fichier D’archive
Système d’exploitation: Windows, Mac, Android, iOS
Licence: Usage Personnel Seulement
Taille: 12.75 MBytes

Une fille est assise dans le jardin 2. Toi, tu es un voleur. Sevgilim – aç 2. Nous verrons bientôt comment choisir la voyelle. Okul veut dire école, mais dans ce contexte désigne l’université et correspond à la Fac. Vous êtes très aimable.

Search the history of over billion web pages on the Internet.

assimil turc sans peine

Atatürk alla lui-même montrer dans les villages comment ssans et écrire les nouveaux caractères. Des normes sont fixées par les grammaires de la TDK dans le Imla kilavazumais elles changent périodiquement, au gré des courants intellectuels. Le Turc possède une grammaire simple xssimil parfaitement logique.

Soyez rassuré, ce qui vous aura semblé, au début, une contrainte rébarbative deviendra rapidement une musique naturelle pour votre sqns Le plus délicat pour vous sera sans doute de prononcer peind succession de suffixes sans trébucher sur une voyelle ou une syllabe ; mais comme c’est le cas pour les gammes au piano, en écoutant et en répétant maintes fois des mots plus ou moins chargés de suffixes, vous finirez par devenir très habile à ce jeu!

Réservez au minimum une demi-heure chaque jour à l’étude du turc. Si vous avez peu de temps, mieux vaut diminuer votre « dose quotidienne » que de la supprimer! Ne laisser pas la leçon devenir un simple texte imprimé, faites- en un petit tapis volant qui vous emportera chaque jour vers de nouvelles découvertes.

Lisez ensuite la traduction « élégante ». La prononciation La transcription à la française des mots turcs vous est donnée au bas de la leçon – intégralement au départ, partiellement par la suite. Les caractères gras indiquent les syllabes accentuées. Quant aux règles d’accentuation, elles sont expliquées au début de la leçon Cette traduction, bien que peu élégante, vous permettra de vous rendre compte à quel mot ou groupe de mots français correspond exactement chaque terme turc.

Par exemple, le pronom turc étant compris dans la terminaison du verbe être ou des autres verbes, la transcription sera la suivante: Vous vous habituerez rapidement à ces conventions qui vous permettront de mieux appréhender la construction de la phrase turque et de mémoriser la tournure employée.

  TÉLÉCHARGER LE LOGICIEL BEARSHARE GRATUITEMENT GRATUIT

Le français de la page de droite correspond à la traduction « élégante » du texte turc. Les exercices sont également traduits en « bon français ». Les notes Les notes qui accompagnent chaque leçon ont plusieurs fonctions: Les exercices Chaque leçon excepté les leçons de révision comporte deux exercices. Le premier est du type version, le second aans thème simplifié où chaque point correspond à une lettre.

Ne vous laissez pas rebuter par leur aspect parfois austère. Les renseignements que vous y trouverez sont un complément indispensable à votre apprentissage de la langue turque.

Les enregistrements Vous y trouverez l’intégralité des textes turcs ainsi que les exercices çeviriniz. Les six premières leçons ont été enregistrées deux fois: Nous ne signalons ici que les lettres supplémentaires et celles dont la prononciation est différente du français. Toutes les autres se prononcent comme en français.

Ainsi, rüzgar se prononce ruzg ui âr, et hikaye hik i âye. Attention, les majuscules doivent porter les signes existant sur les minuscules correspondantes: Il existe bien entendu en Turquie comme ailleurs des variantes régionales. Mehmet est un bon garçon.

Ayçe est une jolie fille. Elle aussi est étudiante. Pour ces jeunes gens, les cours sont très importants. Pour ces jeunes, la vie est très belle aussi! Suivant le contexte, il peut se traduire par jeune homme, jeune fille ouau snas, par jeunes gens.

Iyi bir genç, « un bon jeune xans, güzel bir kiz, »une jolie fille ». O ôgrenci peut signifier soit « il [est] étudiant, soit lui, il [est] étudiant ». De même que genç peut désigner un jeune homme ou une jeune fille, ôgrenci signifie étudiant ou étudiante. Surtout dans le langage parlé. Bu ôgrenciler peut signifier « ces étudiants ou ces étudiantes ». Ôgrenciler için hayat güzel.

Tamamlayiniz – Complétez 1. Les leçons sont très importantes, ônemli. Mehmet est très intelligent. Ces jeunes sont travailleurs. Pour les étudiants, la vie est belle Les mots manquants: Comment – [tu] es?

Toi, comment- [tu] es? Ne var ne yok? Moi aussi, je vais bien. Bugün hava çok güzel, degil mi? Oui, très beau Oui, très beau. Je veux aller à la mer. Ben ders çaliçmak istiyorum.

Türkisch ohne Mühe

Moi, leçon travailler [je] veux. Le pronom est inclus dans les verbe, c’est pourquoi il est indiqué entre assimip dans la traduction littérale. Si au contraire, l’adjectif se termine par une consonne, on ajoute directement le suffixe -im: Retenez globalement cette formule. Nous verrons un peu plus loin comment choisir l’une ou l’autre forme. Ici encore, le verbe être est sous-entendu leçon 1 9 Xssimil mi? Littéralement, degil veut dire ne pas, et le verbe être de la 3 ème personne du singulier est sous-entendu.

  TÉLÉCHARGER EBUDDY MOBILE NOKIA 6300

Beraber denize gidelim n. Je vais très bien. Au revoir Bons jours- Au revoir en riant,en riant lyi – Güke Traduisez: Il ne fait pas beau.

Allons ensemble à la mer. Je veux aller au cours. Buralarda iyi bir otel var mi? Ici-les-dans bon un hôtel « il y a »? Dans les environs, y a-t-il un bon hôtel?

Ama otobüsle gitmek lazim. Mais autobus-avec aller nécessaire. Mais il faut y aller en autobus. Ben taksiyle gitmek istiyorum. Moi, je veux y aller en taxi. Je suis très fatigué. Vous êtes très aimable. Ce cas s’appelle le locatif. Ils suivent une règle dite d’harmonie vocalique, que nous appellerons « simple », et qui est la suivante: Par exemple, le pluriel de otel sera otel-ler, de taksi, taksi-ler et celui de kiz, kiz-lar.

De même, le locatif varie en -da et -de: Elle se place après le mot sur lequel elle porte, nom, adjectif, adverbe, verbe, etc. Ce suffixe varie suivant la règle énoncée à la peinw 4. Nous le verrons un peu plus loin.

Ce suffixe, comme la particule interrogative mi, suit une règle d’harmonie vocalique un peu plus complexe que celle énoncée à la note 4. Pour l’instant, rappelez-vous que -im vient après i et -um après u.

assimil turc sans peine

Pour le suffixe -da voir la note 4. Gel-iyor, du verbe gel-mek, « venir » et gid-iyor, du verbe gitmek, « aller ». Kadar se place asns le nom, qui est alors au directif sur ce cas, voir la note 1 de la leçon 2.

Bu otobüs Taksim’e gidiyor 2. Bu otel iyi degil. Mehmet taksiyle derse gidiyor 7.

Le turc sans peine, Autre langue neuf ou occasion

Tamamlayiniz – Complétez chaque point remplace une lettre 1. Où y a-t-il des hôtels? Cet autobus va à Taksim. Taksim est très loin. Y a-t-il des autobus? Mehmet va au cours en taxi.